El 23 d’octubre els companys Aarón Aranda Campos, Alberto Camarasa Pradas,
Carlos Seva Congost i, Santiago Laurino Franchini, van presentar la figura de l’escriptor
Silvestre Vilaplana i Barnés. Aquest autor ha conreat la majoria dels gèneres literaris,
a excepció de l’assaig i del teatre: la poesia, la narrativa i la novel·la en
català. Així mateix, ha sigut guardonat amb els reconeixements més prestigiosos
com ara, el premi Crítica Serra d’Or, el Ciutat d’Alzira o, el Miquel Martí i
Pol de poesia. Pel que fa a la presentació, en línies generals fou molt entretinguda,
divertida fins a no poder més i, amb molta acció i drama.
Sobre Silvestre Vilaplana vam poder saber que, va nàixer el 28 de juliol de
1969 a Alcoi. És llicenciat en Filologia Catalana i també, professor a l’institut
La Foia d’Ibi. Quant a la seua faceta com a literat, escriu principalment
narrativa i poesia. Ha sigut llorejat entre altres premis, amb el premi Alfons
el Magnànim el 2011 per El quadern de les
vides perdudes (2012) o, amb el premi Crítica Serra d’Or en 2006 per Les cendres del cavaller (2005), l’obra
que van representar. Alguns dels seus altres libres de narrativa infantil i
juvenil més importants són: La mirada
d’Al Azraq (2009), Els dimonis de
Pandora (2000) i, Les urpes del
diable (2001). A més a més, és soci actiu de l’Associació d’Escriptors en
Llengua Catalana.
En referència a les tècniques i recursos, van realitzar una representació
teatral de Les cendres del cavaller, introduït
per una situació cridanera per als més joves. Consistia en una colla d’amics
que s’avorrien al parc, casualment coneixen a l’autor i vivien les seues
aventures. Al mateix temps que reprodueixen la història, és present la figura d’un
narrador que enllaça les diferents escenes. Van fer servir la dramatització de
forma excel·lent i la modulació de les veus fou perfecta és a dir, van ser molt
expressius. A banda, van emprar disfresses molt ben cuidades a excepció de la de
dona, que podria haver sigut una mica millor. També música, pals de granera,
espases...
![]() |
Titella televisiva de Joanot Martorell |
Quant a la normativa, cal dir que van fer un gran treball, perquè són
castellanoparlants i s’han defés molt bé. Si és veritat, que en alguns moments
van tindre petites errades, principalment amb la pronúncia però en general, es
notava la gran preparació lingüística del teatre. En altres paraules, han
emprat l’estàndard i les equivocacions han sigut mínimes. No obstant això, al
tríptic hi apareixen quasi una vintena d’obres de l’autor, tant de narrativa
infantil i juvenil com de poesia, sense la cursiva. Aquesta emissió és prou
rellevant, s’ha de tindre en compte i esmenar per a la pròxima vegada.
A parer meu, l’animació sobre Silvestre Vilaplana i la seua obra, m’ha
paregut molt cridanera i força interessant per a un públic infantil. També, és destacable
el fet que la majoria del teatre estava marcat per la rialla constant que produïen,
qualitat que la fa plaent i atractiva per als xiquets i xiquetes. Malgrat que,
hi ha alguns aspectes que són millorables, com les faltes i alguns detalls de
pronúncia, el vestuari de Lady Elisabet, el moment en el qual es va posar d’espatlles
un dels intèrprets o la falta de decorat per dotar de més realisme les escenes. A
pesar d’aquestes particularitats, el resultat final és original i insòlit.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada